Description: Pulsar Turbo Dual Ceramic Ball Bearing Turbo 5862G Billet Compressor Wheel Stainless Steel Dual Vband 0.82A/R+T4 Adapter Hp Rating 770 制造 475-770 HP -应用:适合车辆:性能用途通用涡轮、赛车等。适合发动机排量2.0-3.5L。 -特征:双陶瓷球轴承系统通过减少轴运动提供最佳的涡轮响应和更好的耐用性9 Blade G-Aero 钢坯压缩机叶轮,采用加长锥形尖端技术9 Blade G-Aero Inconel 713C 涡轮叶轮防喘振端口护罩压缩机入口,盖与速度传感器端口集成 -项目详细信息:压缩机轮:58*71mm涡轮:68*62mm压缩机外壳: 标准 压缩机入口和出口:4'' 软管和 2'' V 形带涡轮机入口和出口: Stainless Steel Dual Vband 0.82A/R+An Adapter Vband to T4水港:-6AN供油:7/16-24 UNF,预装 -4AN 限流器排油口:Std T3 排油口法兰我们强烈建议流水冷却以获得更好的耐用性。 此列表配有 V 型入口、V 型出口 1.01A/R 涡轮机外壳 + T4 适配器。 如果您需要其他涡轮机外壳,请务必告诉我。 -特别提示:强烈推荐专业安装!请在购买前询问所有问题! Pulsar Turbo系统政策 支付:1.我们默认接受PayPal。如果您想使用其他方法,请向我们发送 eBay 消息。所有主要信用卡均可通过安全支付处理程序 PayPal 接受。2.我们通常只保留未付款的项目7天。如果您下单后不想购买,也请告知我们。我们可以达成协议取消这笔交易,这样我们就能妥善解决这个问题,双方都没有损失。或者请尽快通过 PayPal 付款。 船运:1. 一旦您的付款得到验证,您的物品将在 24 小时内发货。周末不发货。2. 我们运送到您的 eBay 或 PayPal 地址。付款前请确保您的 eBay 和 PayPal 地址正确。3.您可以选择更快的运输方式,如果承运商最终无法发货,我们将取消订单,或通过正常的运输方式发货并退还额外的运费。4. 物品可能会由我们酌情通过 UPS、DHL、FedEx 等方式从我们的海外仓库发送,您需承担交货时的进口关税(如果有)。 保修单:1.退货: Pulsar Turbo System 提供 30 天退款或换货(买家选择),但买家支付退货运费。商品必须以原包装和原始状态退回,才有资格换货。竞价是一份法律合同,您在 eBay 注册时就同意了这一点。请不要在没有沟通的情况下拒绝发货。 2. 货物损坏:如果货物到达时有损坏,请向运输公司提出索赔。同时,也请通知Pulsar Turbo System相关信息。 3. 短缺或差异索赔短缺或不符索赔必须在收到货物后四十八 (48) 小时内报告。Pulsar Turbo System 将免费发放积分或发送替换品。请向我们发送 eBay 消息,获取有关如何解决短缺或差异的说明。 4. 有限保修我们向涡轮增压器产品的原始购买者保证,该涡轮增压器自发货之日起 6 个月内,根据保修限制,不存在材料和工艺缺陷。对于经批准的保修索赔,我们将在我们批准后 60 天内自行决定向原始购买者提供相当于原始购买价格的金额或免费更换适用的涡轮增压器产品。这是购买者唯一的补救措施,并为保修索赔提供完整的财务责任。
Price: 1274.99 EUR
Location: Wuxi
End Time: 2024-12-25T03:15:02.000Z
Shipping Cost: 0 EUR
Product Images
Item Specifics
Rücksendekosten trägt: Käufer trägt die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Waren
Rücknahme akzeptiert: Verbraucher haben das Recht, den Artikel unter den angegebenen Bedingungen zurückzugeben.
Nach Erhalt des Artikels sollte Ihr Käufer innerhalb der folgenden Frist den Kauf widerrufen oder den Rückgabeprozess einleiten: 30 Tage
Rücknahme - Weitere Angaben: Widerrufsbelehrung Instructions on Withdrawal Verbrauchern steht das nachfolgende Widerrufsrecht zu: Consumers have the following right of withdrawal: Widerrufsrecht Right of withdrawal Sie haben das Recht, binnen vierzehn Tagen/eines Monats/60 Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen. You have the right to withdraw from this contract within 14 days/1 month/60 days without giving any reason. Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage/einen Monat/60 Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw. hat. The withdrawal period will expire after14 days/1 month/60 days from the day on which you acquire, or a third party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the goods. Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns ([Name/Unternehmen], [Anschrift – kein Postfach], [Telefonnummer], [Telefaxnummer – falls vorhanden], [E-Mail-Adresse]) mittels einer eindeutigen Erklärung (z. B. ein mit der Post versandter Brief, Telefax oder E-Mail) über Ihren Entschluss, diesen Vertrag zu widerrufen, informieren. To exercise the right of withdrawal, you must inform us ([full name/company], [geographical address – no PO box], [telephone number], [fax number – if you have one], [e-mail address.]) of your decision to withdraw from this contract by an unequivocal statement (e.g. a letter sent by post, fax or e-mail). Sie können dafür das beigefügte Muster-Widerrufsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist. You may use the attached model withdrawal form at the end, but it is not obligatory. Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden. To meet the withdrawal deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired. Folgen des Widerrufs Effects of withdrawal Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gewählt haben), unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist. Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn, mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart; in keinem Fall werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet. If you withdraw from this contract, we shall reimburse to you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from this contract. We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement. Wir können die Rückzahlung verweigern, bis wir die Waren wieder zurückerhalten haben oder bis Sie den Nachweis erbracht haben, dass Sie die Waren zurückgesandt haben, je nachdem, welches der frühere Zeitpunkt ist. We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest. Wir können die Rückzahlung verweigern, bis wir die Waren wieder zurückerhalten haben oder bis Sie den Nachweis erbracht haben, dass Sie die Waren zurückgesandt haben, je nachdem, welches der frühere Zeitpunkt ist. We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest. Sie haben die Waren unverzüglich und in jedem Fall spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag, an dem Sie uns über den Widerruf dieses Vertrags unterrichten, an uns oder an [hier sind gegebenenfalls der Name und die Anschrift der von Ihnen zur Entgegennahme der Waren ermächtigten Person einzufügen]zurückzusenden oder zu übergeben. Die Frist ist gewahrt, wenn Sie die Waren vor Ablauf der Frist von vierzehn Tagen absenden. You shall send back the goods or hand them over to us or [insert the name and geographical address, where applicable, of the person authorized by you to receive the goods], without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you communicate your withdrawal from this contract to us. The deadline is met if you send back the goods before the period of 14 days has expired. · Option A: Wir tragen die Kosten der Rücksendung der Waren. · Option A: We will bear the cost of returning the goods. · Option B: Sie tragen die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Waren. · Option B: · You will have to bear the direct cost of returning the goods. Sie müssen für einen etwaigen Wertverlust der Waren nur aufkommen, wenn dieser Wertverlust auf einen zur Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktionsweise der Waren nicht notwendigen Umgang mit ihnen zurückzuführen ist. You are only liable for any diminished value of the goods resulting from the handling other than what is necessary to establish the nature, characteristics and functioning of the goods. Muster-Widerrufsformular Model Withdrawal Form (Wenn Sie den Vertrag widerrufen wollen, dann füllen Sie bitte dieses Formular aus und senden Sie es zurück.) (complete and return this form only if you wish to withdraw from the contract) – An [Name/Unternehmen], [Adresse – kein Postfach], [Faxnummer – falls vorhanden], [E-Mail-Adresse – falls vorhanden]: — To [Name/Company], [Physical Address – no PO Box], [fax number – if you have one], [E-Mail Address – if you have one]: – Hiermit widerrufe(n) ich/wir (*) den von mir/uns (*) abgeschlossenen Vertrag über den Kauf der folgenden Waren (*)/die Erbringung der folgenden Dienstleistung (*) — I/We (*) hereby give notice that I/We (*) withdraw from my/our (*) contract of sale of the following goods (*)/for the provision of the following service (*), — Bestellt am (*)/erhalten am (*) – Name des/der Verbraucher(s) – Anschrift des/der Verbraucher(s) – Unterschrift des/der Verbraucher(s) (nur bei Mitteilung auf Papier) – Datum — Ordered on (*)/received on (*), — Name of consumer(s), — Address of consumer(s) — Signature of consumer(s) (only if this form is notified on paper), — Date (*) Unzutreffendes streichen. (*) Delete as appropriate.
Herstellernummer: 102152779
Turbine housing Inlet: Vband
Hersteller: Pulsar Turbo Systems
Produktart: Turbocharger
Turbine housing Outlet: Vband
Produkttyp: Turbocharger
Herstellergarantie: 1 Year
Turbine housing A/R: 0.82